viernes, 21 de diciembre de 2012

Exposiciones que visitar - Exhibitions to visit: Spain and Spanish artists

Exposiciones en Museos y Salas de Arte españolas
Artistas españoles cuya obra se expone actualmente en otros países.
En esta entrada os recordamos algunas exposiciones que consideramos no os deberíais perder en estas fechas. We will briefly remind some exhibitions you should visit if you are in Spain, and if you are abroad and you like Art From Spain.

"Os prestamos nuestro blog para que presentéis vuestras exposiciones en vigor o aquellas que consideréis también deben ser visitadas. Please, feel free to write about you own art exhibitions or those that you have visited lately and you consider are worth to recommend."
http://www.artencuentro.com/
http://www.facebook.com/artencuentrograficaoriginal
https://twitter.com/artencuentro    



FUNDACIÓN JUAN MARCH Castelló, 77 (Madrid)
'La isla del tesoro, arte británico de Holbein a Hockney' , hasta el 20 de enero
British art from 1520 up to 1980 in Madrid -seven phases/periods in the British art history "with some wonderful artworks like the one below from David Hockney".

. Destrucción y Reforma (1520-1620)

. La revolución y el Barroco (1620-1720)

. Sociedad y sátira (1720-1800)

. Paisajes de la mente (1760-1850)

. Realismo y reacción (1850-1900)

. Modernidad y tradición (1900-1940).

. Un mundo feliz (1945-1980)

"Siete etapas de las que los amantes del arte contemporáneo disfrutaréis especialmente las dos últimas, pero 'hay obras maravillosas como esta de David Hockney' que no os debéis perder. También la etapa 'Realismo y reacción' contiene obras impresionantes".


http://www.march.es/arte/madrid/exposiciones/la-isla-del-tesoro/siete-etapas.aspx?l=1



MUSEO THYSSEN - BORNEMISZA Paseo del Prado, 8 (Madrid)
GAUGUIN Y EL VIAJE A LO EXÓTICO, hasta el 13 de enero
La huida de Paul Gauguin a Tahití, donde reconquistó el primitivismo a través del exotismo, es el hilo conductor de esta exposición que, mediante una amplia selección de artistas de finales del siglo XIX y principios del XX, descubrirá de qué forma el viaje hacia mundos supuestamente más auténticos produjo una transformación del lenguaje creativo, y en qué medida esta experiencia condicionó la transformación del modernismo.


http://www.museothyssen.org/thyssen/exposiciones_actuales/89


MUSEO GUGGENHEM BILBAO
Avenida Abandoibarra, 2 (Bilbao)



EGON SCHIELE, 1890 Tull ( Austria), hasta el 6 de enero.
En 1909, participa en la Internationale Kunstschau -Muestra Internacional de Arte-, donde se rinde homenaje a Gustav Klimt y en la que Oskar Kokoschka hace su debut.

En 1910, se produce el cambio hacia el Expresionismo en su obra. Schiele se rebela tanto contra el naturalismo como contra el dominante Jugendstil (Modernismo) vienés; en su obra emergen temas como el desnudo erótico, las mujeres encintas y, sobre todo, el autorretrato.

Desde finales de 1915, su arte expresionista comienza a acercarse a lo natural - lo que se refleja especialmente en sus desnudos femeninos y retratos, cada vez más realistas-.

En marzo de 1918, logra el éxito con la exposición 49ª de la Secesión vienesa: el artista obtiene lucrativos encargos de retratos y también aumenta la demanda de sus desnudos eróticos.


http://schiele.guggenheim-bilbao.es/exposiciones/egon-schiele/info/


CENTRE POMPIDOU (Gallerie 1)
Rue du Rivoli  /Rue Rambuteauv(Paris)

SALVADOR DALI -Le Centre Pompidou rend hommage à l'une des figures magistrales les plus complexes et prolifiques de l'art du 20e siècle, Salvador Dalí. El Centro Pompidou rinde homenage a una de las figuras má complejas del arte del Siglo XX.

Parmi les chefs-d'œuvre exposés, les visiteurs redécouvriront quelques-unes des plus grandes icônes, à l'exemple du plus célèbre tableau de l'artiste, La Persistance de la mémoire, plus communément appelé Les Montres molles. Ce prêt exceptionnel du MoMA rejoint un choix d'œuvres majeures réunies pour cette rétrospective grâce à une étroite collaboration nouée avec le Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, de Madrid, et la participation conjointe de la Fundació Dalí à Figueres et du Dalí Museum à Saint-Petersburg (Floride).

Entre las obras maestras expuestas, los visitantes descubrirán qlgunos de los iconos del artista -como 'la persistencia de la memoria'. Con la colaboración de los tres grandes museos que recogen obra del maestro.


http://www.centrepompidou.fr/cpv/ressource.action?param.id=FR_R-982527a6361ed3d20e0225667326fc7¶m.idSource=FR_E-83f7964a2eb5338b98135668c18bfbf0¶m.notReturn=notReturn
SALVADOR DALI, CENTRE POMPIDOU (Paris)



 


 

miércoles, 12 de diciembre de 2012

Qué es la Obra Gráfica Original

DEFINICIÓN DE LA OBRA GRÁFICA ORIGINAL
por Artencuentro.com -editores de obra gráfica original


Obra Gráfica Original comprende múltiples y muy diversas técnicas -como la serigrafía, litografía, xilografía, y las distintas variedades incluidas dentro del grabado (como aguafuerte, aguatinta, linóleo, etc.)-. Éstas técnicas tienen en común la obtención de una serie limitada es decir, un número determinado y finito de ejemplares, que llamaremos tirada.
Fig.1
El artista Ángel Haro (izquierda) y el editor, maestro de serigrafía, José Jiménez (derecha)
estudiando los positivos realizados por el artista
y analizando los posibles efectos de la superposición de tintas.

 En 1959, la Asociación Internacional de Artes Plásticas de la UNESCO (Paris) -The International Association of Plastic Arts-, elabora un informe sobre el número 'legal' de ejemplares en series de escultura y grabado, que continúa con la 'Declaration on Original Works of Graphic Art'.

A partir de ese punto, y tras una prolongada correspondencia con intercambio de ideas y puntos de vista por parte de diversos expertos -como Theodore Gusten y Berto Lardera-, se elabora un boceto para el Tercer Congreso de Artes Plásticas (que tuvo lugar en Viena en 1960) -Third International Congress of Plastic Arts-.

According to the definition of original prints resolved in the International Congress of Plastic Arts held in Vienna in 1960, and based on other definitions of prints concluded in some unwritten meetings, we can summarize the definition of ORIGINAL WORKS OF GRAPHIC ARTS or ORIGINAL PRINTS as follows:
. Artists have to involve in printmaking work directly.
. The proof of each time has to make limited editions, and the serial numbers of the limited editions have to be left on the works.
. Having completed making the number of prints, an artist has no right to reuse the plate for other purposes.
. The printing of a print can be directly done by the artist or by another person. If the printing is to be done by another person, his/her name should be signed by the left hand side of the print maker’s signature.
. After a print has been used to make the stated number of prints, the plate has to be destroyed.
. The artist’s proof is 10% .
. The copies reproduced by a reproductive machine cannot be called the original prints.

fig. 2
Pantalla de serigrafía y papel con una tinta impresa
Fig. 3
El maestro serígrafo estudiando el resultado de la impresión del primer color.

Para que se considere obra gráfica original se han de cumplir los siguientes aspectos:

. El  artista debe involucrarse directamente en la edición de la obra.
En nuestro Taller procuramos que el artista se involucre en todo el proceso -sobretodo en la elaboración 'a mano' de los positivos (uno para cada color)-, trabajando también en la selección de cada color, y decidiendo nuevos pasos según va evolucionando la obra (según se va imprimiendo y los colores se van superponiendo).

Fig. 4
Alfonso Albacete estudiando la selección de color para la edición de 'Bosquejo'
junto a la obra en la que se basa la edición
-si bien el resultado, como se verá más adelante,
no es una reproducción de la misma, sino una nueva versión-

. La/s pantalla/s (en el caso de la serigrafía) o la/s plancha/s (en litografía o grabado) se elaboran para hacer 'ediciones limitadas', y cada ejemplar ha de ser numerado.
las obras, generalmente impresas en papel, son numeradas por el artista a mano y con lápiz -indicando el número de cada ejemplar sobre el total, bien en números arábigos o romanos-. Esta numeración suele aparecer en la esquina inferior izquierda de la obra.


. Cuando se ha terminado de imprimir una edición, el artista no tiene derecho a emplear de nuevo la misma plancha /pantalla para otros propósitos.
. Cuando se ha terminado de imprimir la tirada de una edición, la plancha o pantalla ha de ser destruida.
En nuestro Taller, las emulsión de la pantallas se limpia al terminar la edición -se 'recupera' (limpieza con disolvente y agua a presión de la malla), o bien se quita la seda del marco y sustituye por otra nueva y limpia-.

. Las Pruebas de Artista son un 10% de la Tirada.
Existen también las 'Pruebas de Taller', que se queda el 'Taller de Edición'- que se marcan con P/T y el total tampoco ha de superar el 10% de la tirada-. Las pruebas de Autor son para el artista y se marcan con P/A. En nuestro caso, como editores, en muchas ocasiones nos quedamos con parte o la totalidad de los ejemplares numerados -salvo que sea el artista o una empresa quienes encarguen la edición-

. El proceso de 'impresión' puede hacerse directamente por el artista o por otra persona. Artista e impresor firman la obra en caso de que sean personas distintas.
En nuestro Taller, en maestro serígrafo Jose Jiménez, con cuarenta años de experiencia, lleva a cabo la impresión -y trabaja con el artista asistiéndole en lo que necesite a lo largo de todo el proceso, facilitándole información sobre la técnica y sus posibilidades (efectos o calidades). En nuestro caso, el maestro serígrafo cede todo el protagonismo al artista omite su firma -sólo si el cliente lo desea, le prepararemos un 'certificado de edición', con los detalles de la misma y el nombre del maestro editor-.

Fig. 5
Maestro serígrafo, José Jiménez (izquierda), y el artista.

. Que el contenido no sea una mera reproducción de otra obra.
Cada técnica tiene sus peculiaridades y permite experimentar unos 'efectos o calidades', que el maestro y artista deben conocer -y si el artista es neófito en la técnica, será ilustrado por el maestro editor experto en la misma-. El objetivo será conseguir un resultado único (una serie única) y diferente al original o boceto de partida. Es útil partir de una obra terminada o bien boceto, que nos sirva de guía u orientación durante el desarrollo de los positivos y la impresión, pero el resultado no será una reproducción del original, sino una versión nueva de la misma, que explote al máximo las posibilidades de cada técnica -, en la que el artista y el maestro editor experimentan durante el proceso, dando lugar a una nueva creación.

Fig. 6
Alfonso Albacete posando junto a la obra gráfica original, 'Bosquejo'
casi acabada. Como se ve frente a la Fig. 4




jueves, 6 de diciembre de 2012

Antonio Martínez Mengual y las granadas

Antonio Martínez Mengual (Murcia 1948), se define como autodidacta y expresionista.

Formó parte de la primera muestra de Contraparada Arte en Murcia, con el grupo 15+1, estando siempre presente en los eventos de interés artístico que conforman lo mejor del arte actual de la Región de Murcia y exponiendo en Galerías de la región y otras como Alonso Ojeda (Cuenca), Ederi (Bilbao), Peter Bartlow (Chicago, EE.UU.) entre otras; asistiendo a la Bienal de Arte de Florencia en 1999.

Antonio M. Mengual
Cuando observamos la obra de Mengual, vemos que la granada es un elemento recurrente.

Obra Gráfica original en serigrafía de Antonio Martínez Mengual
Serigrafía sobre papel de alto gramaje en formato 76x112
http://www.artencuentro.com/artistas_obra/Antonio_Mengual.html
El granado, árbol originario de la región que abarca desde Irán hasta el norte de la cordillera del Himalaya;  fue cultivado en toda la región del Mediterráneo, y es muy abundante en Murcia -región del artista-.

Acuarela de Antonio M. Mengual
http://www.artencuentro.com

Muy apreciado en zonas desérticas, por su piel gruesa y coriácea, que le permitía conservando sus apreciadas cualidades durante largos períodos.

Obra Gráfica Original de Antonio Martínez Mengual
Técnica Mixta -grabado aguafuerte y collage- sobre papel
Colección de cuatro obras en formato 62x38,5
http://www.artencuentro.com/artistas_obra/Antonio_Mengual.html
 Se sabe del cultivo de la granada, desde hace al menos 5000 años en Asia occidental y en el Norte de África. Se plantaba en los Jardines de Babilonia y se encuentra esculpido en los bajorrelieves egipcios.

Los romanos conocieron la granada gracias a los fenicios -activos impulsores de su cultivo, en parte por razones de tipo religioso-, que la llevaron a Roma -de ahí su nombre científico de Punica-.
Muchos pueblos han visto la granada como un símbolo de amor, de fertilidad y prosperidad:
  • Según la mitología griega, el primer granado fue plantado por Afrodita (diosa griega del amor y de la belleza);  mientras que Hades ( dios del inframundo), le ofreció su fruto a la bella Perséfone para seducirla.
  • En la isla de Java está asociada a ciertos ritos que acompañan el embarazo.
  • Según Shakespeare bajo su follaje se ocultó Romeo para cantarle una serenata a Julieta 'acto 3º de Romeo y Julieta -emleado probablemente como referencia a la antigua Grecia*
  • En China se acostumbra a ofrecer una granada a los recién casados como auspicio de una descendencia numerosa.
  • En el Islam se considera uno de los árboles del Paraíso.

Litografía de Antonio Martínez Mengual
Formato 76x112 cm
http://www.artencuentro.com/artistas_obra/Antonio_Mengual.html

*Probable referencia de Shakespeare a la antigua Grecia -simbolismo de la Granada-.

Ancient Greek Literature
The pomegranate appears many times in Greek mythology. It is most famous in the story of Persephone and is known in classic Greek myth as a symbol of fertility and bounty. To summarize the story, Hades, king of the underworld, takes Persephone to the underworld. Demeter, goddess of crops and Persephone's mother, became enraged and stopped crop growth. Zeus then ordered the release of Persephone. Hades, before she leaves, forces her to eat pomegranate seeds and thus doomed the goddess to the underworld for a portion of every year. From then on, while Persephone is underground, agricultural growth stops and the world turns dry; when she rises back to the world, the earth begins producing an abundance of crops and flowers. Hence, Persephone's eating of the pomegranate seed represents the changing of seasons; her rise to earth represents spring and rejuvenation; her descent represents the winter's approach and death. Pomegranates, thus, symbolize fertility, resurrection, and fruitfulness while also being the significance of changing times and seasons.
http://www.ehow.com/info_8233631_symbolism-pomegranates-literature.html